Thứ sáu, 19/04/2024 | 19:30
RSS

Ngán ngẩm vì trình độ Tiếng Anh ''dở tệ'' của các thí sinh Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2017

Chủ nhật, 12/11/2017, 08:00 (GMT+7)

Khán giả hẳn sẽ lắc đầu ngán ngẩm khi xem tập 7 Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2017 với loạt thí sinh không thông thạo tiếng anh đến mức không biết Trung Quốc được dịch sang Tiếng Anh là gì.

Tập 7 với tên gọi "Tôi bản lĩnh" của "Tôi là Hoa hậu Hoàn vũ Việt Nam 2017" vừa lên sóng khiến khán giả chứng kiến nhiều cảnh dở khóc dở cười vì các thí sinh thể hiện trình độ tiếng Anh dở tệ của mình. 

Trong tập này 43, thí sinh sẽ được học cách giao tiếp bằng tiếng Anh để trang bị kỹ năng khi ra đấu trường sắc đẹp quốc tế Á hậu Hoàng My là giám khảo cuộc thi cùng các chuyên gia nước ngoài trở thành huấn luyện viên hướng dẫn thí sinh giao tiếp bằng tiếng Anh bằng cách đặt ra các thử thách "khó nhằn" cho các thí sinh. 

Ngán ngẩm vì thí sinh Hoa hậu Hoàn Vũ không biết Trung Quốc được dịch sang Tiếng Anh là gì
Thí sinh Lê Thị Kiều Nhung khiến khán giả "phì cười" vì không biết Trung Quốc được dịch sang Tiếng Anh là gì

Tuy nhiên, khi bước vào màn hỏi đáp cùng các chuyên gia, nhiều thí sinh lộ khuyết điểm của mình khi không nói được ngôn ngữ này. Khán giả đã chứng kiến nhiều tình huống dở khóc dở cười, thậm chí còn phải lắc đầu ngán ngẩm khi các người đẹp không nói sõi nửa từ tiếng Anh. Cụ thể, thí sinh Lê Thị Kiều Nhung khiến Hoàng My và chuyên gia phải bật cười khi nhìn bản đồ và phát âm tiếng Anh chữ "Trung Quốc" là "Trungquoc". Chỉ một từ đơn giản như vậy nhưng Kiều Anh đã cho thấy khả năng tiếng Anh dở tệ của mình. Với trình độ ngoại ngữ như thế này, khán giả cho rằng các người đẹp đi thi hoa hậu chỉ vì chân dài chứ không có học thức cũng là điều dễ hiểu. 

Ngán ngẩm vì thí sinh Hoa hậu Hoàn Vũ không biết Trung Quốc được dịch sang Tiếng Anh là gì
Các thí sinh thừa nhận trình độ tiếng Anh không tốt và lúng túng trước câu hỏi của các chuyên gia.

Tiếp theo, thí sinh Mai Anh khi được hỏi từ chỉ quốc tịch của một người Trung Quốc là gì, cô trả lời bằng tiếng Anh: "Tôi biết nhưng không biết từ tiếng Anh của nó". Khi Phạm Hương cho phép trả lời bằng tiếng Việt, cô nói: "Vạn Lý Trường Thành". Có lẽ Mai Anh đã dịch sai câu hỏi của chuyên gia nên đã trả lời "không ăn nhập" như vậy. Một kiến thức đơn giản như thế này vẫn không biết khi ra đấu trường quốc tế giao tiếp tiếng Anh sẽ như thế nào!

Thậm chí, khi được hỏi "Bạn có thể kể cho tôi về quê hương bạn. Nơi bạn sinh ra có điểm gì hấp dẫn về du lịch?", thí sinh Lê Thị Thu Trang đứng hình và cười trừ vì câu hỏi dài và không hiểu hết. 

Những thí sinh này khiến khán giả không khỏi ngán ngẩm mà nghĩ rằng chỉ dựa vào sắc vóc để trở thành một hoa hậu đại diện Việt Nam đi thi đấu trường quốc tế thì thật không xứng đáng. Có lẽ, trước khi tham dự bất kì cuộc thi nào đòi hỏi có trình độ ngoại ngữ thì thí sinh nên đi học một khóa giao tiếp trước, sau đó hãy nghĩ đến việc thi thố. 

Tuệ Nhi
Theo Đời sống Plus/GĐVN